ЛЕКСИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ КАК СРЕДСТВО ПОВЫШЕНИЯ ПОЗНАВАТЕЛЬНОГО ИНТЕРЕСА К ИЗУЧЕНИЮ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ


В статье рассматриваются лексические упражнения как неотъемлемая часть развития иноязычного познавательного интереса. Выделены этапы работы над новыми лексическими единицами, а также приведены примеры упражнений, характерные для каждого этапа.

ЛЕКСИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ КАК СРЕДСТВО ПОВЫШЕНИЯ ПОЗНАВАТЕЛЬНОГО ИНТЕРЕСА К ИЗУЧЕНИЮ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ

ГРНТИ 14.35.09

 

Симеонова Наталия Миткова,

преподаватель

Финансовый университет при Правительстве РФ

Департамент языковой подготовки

г. Москва

E-mail: tash1tash@rambler.ru

 

LEXICAL EXERCISES AS MEANS TO BOOST COGNITIVE INTEREST IN STUDYING OF THE FOREIGN LANGUAGE IN NON-LINGUSTIC UNIVERSITY.

 

Simeonova Nataliya Mitkova,

lecturer

Financial University under the Government of the Russian Federation

Department of language training

Moscow, Russian Federation

E-mail: tash1tash@rambler.ru

 

АННОТАЦИЯ:

В статье рассматриваются лексические упражнения как неотъемлемая часть развития иноязычного познавательного интереса. Выделены этапы работы над новыми лексическими единицами, а также приведены примеры упражнений, характерные для каждого этапа.

 

ABSTRACT:

The article considers lexical exercises as an essential part of the development of the foreign language cognitive interest. The stages of learning new lexical units are singled out, also there are example exercises characteristic of each stage.

 

Ключевые слова: лексические упражнения, мотивация, познавательный интерес, иностранный язык, неязыковой вуз

 

Keywords: lexical exercises, motivation, cognitive interest, foreign language, non-linguistic university

 

 

Социально-политические и экономические трансформации во всех областях жизни российского общества привели и к преобразованиям в системе высшего профессионального образования. Изменился статус иностранного языка как учебной дисциплины. Иностранный язык стал осознаваться как средство коммуникации, средство взаимодействия людей, средство приобщения к иноязычной культуре, а также как важное средство для развития интеллектуальных способностей, умений и навыков будущих специалистов.

Целью обучения иностранному языку в неязыковом вузе является овладение студентами способностью осуществлять непосредственное общение с зарубежными друзьями и коллегами в наиболее распространенных ситуациях повседневной, деловой и профессиональной коммуникации.

Тем не менее, в целях развития навыков построения монологического или диалогического высказывания необходимо знание лексических единиц, тематического и/или профессионального вокабуляра. Обучение иностранному языку не представляется возможным без овладения лексической стороной говорения, аудирования, чтения и письма.

Лексика — основной строительный материал нашей речи, её содержательная сторона. Владение лексикой является важной предпосылкой развития речевых умений. Коммуникация может осуществляться только при условии знания студентами определенного количества лексических единиц в контексте парадигматических и синтагматических связей.

В целях достижения усвоения обучающимися вокабуляра иностранного языка, без чего невозможно ни построение, ни понимание содержания дискурса, необходима продуктивная работа над лексическими единицами, которые нужны для развития устной и письменной речевой деятельности, и обладают повторяемостью в границах конкретной темы.

Обучение студентов лексическим единицам предполагает формирование активного, пассивного и потенциального словарей, а также развитие догадки о лексическом значении неизвестных слов. Помимо этого, в процессе обучения лексике должны быть поставлены и решены определённые общеобразовательные и воспитательные задачи, при ведущей роли практических целей.

Для того, чтобы слово находилось в составе активного словаря студентов, требуется целенаправленная работа преподавателя по ознакомлению и усвоению обучающимися нового вокабуляра в сфере профессионального общения, а также необходимы затраты учебных усилий со стороны последних, связанные с формированием и закреплением приобретенных навыков [2].

Очевидно, что между активным и пассивным лексическим запасом есть взаимозависимость, которая заключается в следующем:

— единицы этого лексического запаса, кроме того, что используются в говорении, должны быть узнаваемыми в чужом дискурсе,

— усвоение активной лексики составляет основу для дальнейшего накопления пассивной,

— пассивная лексика определяет круг тех лексических единиц, которые могут быть активизированы при расширенном обучении иностранному языку или дальнейшем его изучении.

Активный минимум, применяемый в процессе коммуникации, значительно меньше пассивного, поскольку усвоение студентами слов для использования в своей речи требует немалых усилий и практического их применения.  При использовании лексических единиц для выражения мысли необходимо овладеть навыком извлекать из памяти звуковую форму, выражающую нужное значение, сочетать лексические единицы с другими, образовывать их грамматические формы. Воспроизведение лексических единиц должно быть доведено до автоматизма, что позволяет сделать система целенаправленных упражнений, специально разработанных для конкретной тематики.

Следовательно, в процессе обучения вокабуляру преподавателю нужно вести работу по систематизации знаний, накопленных в предыдущие периоды обучения иностранному языку; обогащению активного и пассивного словаря студентов за счет введения новых лексических единиц; формированию и развитию лексических навыков учащихся.

Е.Н. Соловова определяет лексический навык как «способность мгновенно вызывать из долговременной памяти эталон слова в зависимости от конкретной речевой задачи, а также включать его в речевую цепь» [6, с.78].

По Е.П. Пассову «лексический навык есть синтезированное действие по выбору лексической единицы адекватно замыслу и ее правильному сочетанию с другими, совершаемое в навыковых параметрах, обеспечивающее ситуативное использование данной лексической единицы и служащее одним из условий речевой деятельности» [7, с.9].

Мы можем сделать вывод о том, что лексический навык — это речевое действие, направленное на адекватный выбор лексических единиц в соответствии с замыслом высказывания и их корректное сочетание друг с другом, которые в совокупности обеспечивают и регулируют дискурс.

Целью обучения лексической стороне речи является формирование рецептивного (как условия реализации рецептивных видов деятельности: чтения и аудирования) и продуктивного (способствующего развитию умений говорения и письма) и лексических навыков.

Развитие лексического навыка говорения — это базис любого вида речевой деятельности, будь то чтение, письмо, аудирование или непосредственно говорение. Чтобы верно сконструировать уроки иностранного языка, которые были бы направлены на развитие личности студентов, мотивации и познавательного интереса, нужно учитывать индивидуально-психологические особенности обучающихся.  Здесь должен быть правильно отобран лексический минимум, который обеспечивал бы формирование качественного лексического навыка. Лексический минимум должен соответствовать индивидуально-психологическим особенностям обучаемых на том или ином курсе вуза, способствовать решению образовательных, воспитательных и познавательных задач.

Для адекватного использования слов в речевых ситуациях соответственно замыслу высказывания студентам необходимо:

1) вспомнить слово (лексическая единица вызывается из долговременной памяти и переходит операционную),

2) образовать правильное словосочетание с точки зрения грамматики и лексики,

3) построить предложение, определив парадигматические и синтагматические связи лексических единиц в зависимости от коммуникативной ситуации.

Логическая последовательность действий и операций на основе перехода от более простого к сложному представляет собой содержательный и психологический компоненты обучения лексике. Автоматизированность, гибкость, устойчивость данного сложного процесса обеспечивают ситуативное использование слова в речи.

Таким образом, лексический навык подразумевает владение студентами формальными признаками слова, необходимыми для его оформления в речи, его значением и назначением. Успешность в овладении словом зависит от сформированности у обучающихся следующих умений:

— наблюдать, сравнивать, анализировать языковые явления,

— догадываться по контексту и словообразовательным элементам о значении лексических единиц,

-работать с различными словарями, онлайн ресурсами, специализированными источниками согласно специальности студентов.

Формирование лексического навыка и овладение лексической единицей проходят в несколько этапов. На каждом этапе определены характер навыка, цель навыка и особенности выполнения действий (деятельность преподавателя и деятельность обучающихся).

Мы можем выделить несколько основных этапов формирования лексического навыка, к которым относятся: ознакомление с функцией слова, его значением и формальными признаками, тренировка в усвоении слов и применение новых лексических единиц в устной и письменной речи. Этапы развития лексического навыка, деятельность преподавателя и деятельность студентов на этих этапах показаны в таблице № 1.

Таблица №1

Этапы работы над новыми лексическими единицами Деятельность преподавателя по организации обучения лексической стороне речи Деятельность студентов по усвоению нового вокабуляра
ознакомительный этап побуждение к познавательной активности; формирование познавательного интереса, предъявление новых лексических единиц в контексте; раскрытие значения слова; контроль понимания восприятие, осмысление назначения лексических единиц, их значения, формальных признаков
тренировочный этап организация выполнения тренировочных заданий, которые вызывают познавательный интерес, развивают и совершенствуют лексический навык овладение формой, значением и назначением слова через выполнение тренировочных, лингвистических, познавательных и учебно-развивающих упражнений
ситуативный этап создание условий для коммуникации в устной или письменной форме с использованием новых лексических единиц применение новых лексических единиц в профессиональном дискурсе в соответствии с поставленной коммуникативной задачей

 

Подробнее остановимся на этапе тренировки. Цель данного этапа — обеспечить формирование навыка, иначе говоря автоматического узнавания новой лексической единицы и ее соотнесение со значением при дальнейшей коммуникации. Слово усваивается благодаря ситуативной отнесенности и необходимости для высказывания своих мыслей.

Первичная тренировка после презентации лексики реализуется при помощи упражнений, нацеленных на формирование продуктивного лексического навыка и его совершенствование; закрепляющих семантику новых слов и словосочетаний, в основе которых смысловая совместимость. Навыки должны формироваться в условиях, адекватных речевым. Отсюда следует вывод о том, что упражнения для развития навыков должны имитировать коммуникативную ситуацию профессионального общения студентов.

Необходимо рассмотреть, что такое «упражнение», его основные характеристики.

Во-первых, для упражнения характерно наличие цели; во-вторых, упражнение — это не беспорядочное выполнение задания, ему свойственна структурная организация; в-третьих, упражнение всегда направлено на совершенствование способа выполнения действия, доведение его до автоматизма. В виду этого оно должно предусматривать многократность повторения действия. Одно упражнение не приведет к желаемому результату, для его достижения нужен комплекс логически подобранных упражнений в порядке возрастания сложности.

В нашей работе это будут упражнения на формирование лексического навыка у студентов неязыковых специальностей на этапе тренировки.

Данные упражнения должны обладать следующими характеристиками:

— обладать ситуативностью,

— иметь цель участников коммуникации,

— обеспечить единство содержания и формы при направленности сознания обучающихся на содержание и задачу высказывания,

— гарантировать безошибочность выполнения,

— быть экономичными во времени,

— имитировать в каждом из своих элементов процесс общения,

Лексические упражнения делятся на три категории:

Первую категорию составляют упражнения, которые направлены на запоминание слова, его семантики в единстве с фонетической и грамматической формой слова, в результате чего обеспечивается операция выбора слова из долговременной памяти. Приведем некоторые примеры:

1.Замените выделенные слова и словосочетания синонимами или синонимичными конструкциями. Substitute the words and word combinations given in bold type by synonyms or synonymous expressions from the box.

a deregulation                           c form subsidiaries              e the hire purchase

b raise funds                             d discount rate                                                                       

 

  1. The hardest part in starting a business is figuring out how to gather voluntary contributions of money for your business.
  2. Proponents of the reduction or elimination of government power argue that overbearing legislature reduces investment opportunity and stymies economic growth, causing more harm then it helps.
  3. If the interest rate the Federal Reserve charges on loans it makes to banks and other financial institutions is low in comparison to other interest rates, banks will be stimulated to borrow at the discount window.
  4. Another name for a system by which a buyer pays for a thing in parts while enjoying the use of it is an installment plan.
  5. Corporations need to set up daughter companies to facilitate the potential sale of part of the corporation.

2.Подберите антонимы. Write the opposite word or phrase.

 a stable          c surplus           e make a profit           g receive                i expand

b miss            d lend               f escape                      h withdraw             j remove

 

  1. seize (the opportunity) _______________ (the opportunity)
  2. borrow _______________
  3. volatile _______________
  4. take (responsibility) _______________ (responsibility)
  5. (budget) deficit _______________ (budget)
  6. deposit (money) _______________ (money)
  7. go bust _______________
  8. grant (a loan) _______________ (a loan)
  9. restrict (ability) _______________ (ability)

10.impose (reserve requirements)  _______________  (reserve requirements)

3.Подберите определения. Match each of the phrases on the left with an appropriate explanation on the right:

1. parent company A an organization operating to make a profit
2. minority interest B a company whose shares are publicly available
3. company (UK) / corporation (US) C a company whose shares are not publicly available
4. public company D a democratic firm owned by its workers
5. cooperative E a new commercial activity
6. government agency F an organization which is part of the state organisation
7. limited company

 

G a firm where shareholders’ liability is limited
8. enterprise H a firm based in a tax haven to avoid higher taxation

 

4. Выберите правильный ответ. Choose the correct answer.

1.Refinancing rate is…

a) the interest rate corrected for the effects of inflation

b) the interest rate for bonds, shares, etc. that are bought back under a repurchase agreementthe interest rate for bonds, shares, etc. that are bought back under a repurchase agreement:

c) the interest rate at which the European Central bank lends on a short-term basis to the Euro Area banking sector

2. Collateral is…

a) a payment for which no good or service is exchanged

b) security pledged for the payment of a loan

c) a certificate of indebtedness

3. Under a term repurchase agreement,

a) a bank will agree to buy securities from a dealer and then resell them a short time later at a preset price

b) a bank shall record an increase in item «Fixed Assets and Intangible Assets» in its book-keeping

c) a bank or other financial institution sets out the terms and conditions under which it is prepared to make a loan available to a borrower.

5. Образуйте новую форму слова. Complete with one word formed from the bold word.

  1. fly The ____________ to Australia lasted 24 hours.
  2. govern I think the ____________ will change after the election.
  3. fortune She found the perfect dress, but ____________ it wasn’t her size.
  4. disappoint The film was really ____________ . The actors were terrible.
  5. violin The musicians were fantastic, especially the ____________ .
  6. choose We have to make a very difficult ____________ .

Во вторую категорию тренировочных лексических упражнений входят упражнения, направленные на формирование сочетаний слов смыслового характера. Сочетания выстраиваются по законам смысловой совместимости во взаимодействии с грамматическими нормами. Например:

1. Cоотнесите слова так, чтобыполучились правильные сочетания. Match each word with another in order to make a set expression.

1: use of

2: economic

3: to earn

4: generation of

5: to seek

A: profits

B: employment

C: natural resources

D: waste products

E: growth

2.Подберите из «разбросанных» слов сочетания. Make up set expressions from the words in the box.

1) to apply for      2) an appointment 3) to supply 4) an order   5) a job         6) to attend       7) college  8) to place    9) to fix   10) from stock

 

3. Распространите предложения за счёт определений к выделенным существительным. Fill in the gaps with suitable adjectives to match the nouns in bold type.

  1. Though he was a … book-keeper, he couldn’t find a job.
  2. It should be a … movie – the reviews were very good.
  3. If you are sold a … item, you should go back to the shop and ask for complete refund.
  4. Why is the registration process so slow? There must be a lot of …tape.
  5. You should have made all the … inquiries in advance.
  6. I’m sure I’ll get promoted as soon as there is a … vacancy.
  7. One of the most important choices a society makes is between producing capital or … goods.

Целью третьей категории упражнений является упрочение синтагматических и парадигматических связей данной лексической единицы. Примерами могут служить следующие упражнения:

1. Заполните пропуски используя следующие словосочетания. Complete the sentences by using the following word combinations from the box.

a single-name credit default swap          e  reserve ratio

b total assets                                                f cash reserves

c penalty rate                                               g  cash in circulation

d lucrative lending opportunities            h flood of withdrawals

 

  1. The ban of 500- and 1000- rupee notes instantly meant that 86 per cent of all the …(1)… in India was no longer considered legal tender.
  2. The …(2)… affects the money supply in a country at any given time.
  3. Several banks offer …(3)… to private investors to participate in mortgage investments.
  4. Bloomberg reported that BlackRock, the world biggest asset manager, is leading a push to revive a type of derivative known as the …(4)…
  5. Banks are subject to requirements on the amount of …(5)… they must hold, as mandated by the U.S. Federal Reserve.
  6. If there is a sudden …(6)…, it will push the cash reserves of banks below critical 10 per cent figure.
  7. HSBC is this year’s top largest UK bank, based on …(7)…, and it serves more than 47 million customers through a network of around 6,000 offices in 71 countries and territories.
  8. The …(8)…, also called the default rate, is the very high interest rate charged by the credit card issuer when a borrower violates the card’s terms and conditions.

2. a. Прочтите текст, не обращая внимания на пропуски. Read the text ignoring the missing parts.

The President submits a comprehensive budget request to Congress in early February …(1)…. This budget, …(2)…, is compiled by OMB from input by the various federal agencies, with funding broken down into 20 budget function categories.

House and Senate Committees hold hearings on the President’s budget and the Budget Committees report a concurrent resolution on the budget …(3)…. The budget resolution also establishes aggregate totals with respect to revenues and spending …(4)…. This resolution, …(5)…, is not law, as it is not signed by the President. The allocations, enforceable through points of order, establish the framework to consider spending and revenue bills …(6)… .

2. b. Заполните пропусками пропущенные части предложений AF. Look at the missing parts A-F and fit them in the gaps.

A  which estimates spending, revenue and borrowing levels

B  for the entire federal budget

C  which outlines the Administration’s policy and funding priorities and the economic outlook for the coming fiscal year

D  on the House and Senate floor

E   that sets each committee’s allocation of spending authority for the next fiscal year and aggregate spending and revenue levels for 5 years

F  once adopted

3. Соотнесите две части предложений. Match the two parts of the sentences:

  1. The historical cost principle is that the price paid to buy assets
  2. Intangible assets are usually long-term in nature
  3. Liabilities are considered to be current liabilities
  4. Some things of value are never shown on a balance sheet,
  5. When you deduct a company’s liabilities from its assets

a. you are left with shareholders’ funds.

b. and not their current value is recorded in accounts.

c. if the obligation is to be settled within the current accounting period.

d. and lack physical substance.

e. for example, the knowledge and skills of the company’s employees.

4. Обсудите предложенную тему, используя следующие слова и выражения. Discuss the issue of public expenditure using the words and word combinations in brackets.

(budget allocations, centrally agreed multi-year budgets, Treasury, considerable discretion, to distribute, relevant income, source of receipts, fees and charges, to oversee and direct the rules, to manage the budgets, to live within their allocations for each financial year, budgeting framework, the multi-year agreement, to pay grants for specific purposes, to finance spending, departmental budget)

Таким образом, можно сделать вывод о том, что если при формировании лексического навыка будут соблюдены этапы, требования к выполнению заданий на этих этапах, то лексический навык будет качественным. В процессе работы над лексической стороной речи при подготовке студентов неязыкового вуза к коммуникации на иностранном языке необходимо:

— работать над словом в контексте изучаемого материала будущей специальности студента неязыкового вуза с целью развития мотивации и познавательного интереса,

— тщательно анализировать каждое слово с точки зрения грамматической и лексической сочетаемости,

— использовать иллюстративную и языковую наглядность в зависимости от области интересов и профессиональной деятельности студентов,

— подбирать упражнения, соответствующие характеру поставленной цели,

-тщательно продумывать последовательность упражнений, которая соответствует этапам формирования лексического навыка,

— добиться максимальной повторяемости и комбинируемости лексических единиц,

— соблюдать главные задачи каждого этапа при совершенствовании лексических навыков,

— осуществлять проверку знаний слов с точки зрения правильного их использования в процессе коммуникации, а не путём опроса.

Этапы формирования лексического навыка логически связаны между собой. Выполнение упражнений на этапе тренировки невозможно без ознакомительного этапа, на котором происходит восприятие, осмысление назначения лексических единиц, их значения, формальных признаков.

Этап применения лексики в конкретной ситуации тесно связан с этапом тренировки, так как на этом этапе идёт овладение формой, значением и назначением слова посредством выполнения тренировочных условно-речевых упражнений. Также на этом этапе тренировочные упражнения выполняются по нарастающей сложности, начиная с имитативных, самых простых упражнений по аналогии, к постепенно усложняющимся подстановочным, трансформационным и репродуктивным. Без тренировочных упражнений невозможно формирование качественного лексического навыка, так как построение собственных высказываний студентов невозможно без тренировки по образцу. Следовательно, правильный подбор упражнений, которые выполняются на каждом этапе, способствует формированию лексического навыка говорения, повышения мотивации и познавательного интереса студентов к изучению иностранного языка.

Процесс формирования мотивации к изучению иностранного языка студентами неязыкового вуза наиболее эффективен, если процесс профессионального образования будет осуществляться по программам обеспечивающим студентам формирования мотивов, интересов к профессиональной деятельности. Мы определяем понятие «мотивация к изучению иностранного языка» как совокупность личностных и ситуативных факторов, побуждающих студентов университета к активной познавательной деятельности в сфере овладения иностранным языком и обеспечивающих успех в их будущей профессиональной деятельности.

Мотивы иноязычной познавательной активности, определяя ее смысл для субъекта обычно весьма разнообразны, т.к. отражают многообразие ситуаций, в которых протекает данная активность. Можно выделить две большие группы мотивов: познавательные мотивы и социальные мотивы. Социальные мотивы отражают реализацию субъектом познавательной деятельности для достижения личностных целей, которые обеспечивают какие-либо социальные признаки (признание однокурсников, родителей, общества). Познавательная мотивация отражает совпадение неизвестного нового знания с целью познавательной деятельности. Познавательная мотивация определяет наличие внутреннего интереса студента к содержанию иноязычной познавательной деятельности.

Познавательные мотивы обучающихся, содержащиеся в самой учебной деятельности, придают этой деятельности личностный смысл. Источником познавательных мотивов является осознанная познавательная потребность обучающихся. Реальные потребности изучающих иностранный язык связаны с желанием общаться на этом языке, выражать свое мнение, пользоваться языком устно и письменно владеть им. Последнее приводит к необходимости продуманного подбора средств и приемов обучения иноязычной речевой деятельности для поддержания мотивации, в нашем случае, соответствующих интересам студентов лексических упражнений.

Одним из постоянных сильнодействующих мотивов учения является интерес. Интерес (от лат. «имеет значение, важно») – реальная причина действий, ощущаемая студентом как особо важная. Интерес можно определить как форму проявления познавательных потребностей, что выражается в стремлении к познанию объекта или явления, овладении определенным видом деятельности, в нашем случае, иностранным языком. Познавательный интерес выражается в эмоциональном отношении обучающегося к предмету изучения. Исследователями установлены общие закономерности действия интереса в обучении. Первая – зависимость интересов от уровня и качества знаний, сформированности способов умственной деятельности. Понимать её следует так, что чем больше знаний у студента имеется по иностранному языку, тем выше его интерес к этому предмету. И наоборот. Вторая – зависимость интересов, обучающихся от отношений с преподавателем. Современные технологии обучения иностранным языкам и развития иноязычной познавательной активности подразумевают установление «субъект-субъектных» отношений между студентами и преподавателем, что создает атмосферу доверия и сотрудничества на занятии [1].

Наличие интересов в структуре профессиональной мотивации рассматривали Е.П. Белозерцев, Т.П. Верещагина, В.П. Иванова, П.А. Жильцов, Ю.Г. Круглов, В.Н. Косырев, В.А. Сластенин, М.И. Старов и др. В силу индивидуальных особенностей, обучающихся в неязыковом вузе начальный уровень их познавательного интереса выражен неодинаково, что необходимо учитывать, направляя его на обогащение объектов познания и углубленное изучение отдельных сторон иноязычной деятельности.

В работах Л.В. Березиной, С.А. Бизяевой, Л.Б. Ивановой, О.В. Крючкова, Н.И. Митрюхиной, В.В. Шаповалова и др. отмечается, что при соответствующем уровне развития познавательного интереса интеллектуальная деятельность будет наиболее продуктивна, и, соответственно, студенты будут психологически более подготовлены к получению профессионального образования и дальнейшей работе по выбранной специальности.

О.В. Крючков определяет познавательный интерес как «важнейший вид интереса, несущий в себе все функции психического образования, такие как избирательный характер, единство объективного и субъективного, наличие органического сплава интеллектуальных и эмоционально-волевых процессов» [3, с.8]. По убеждению исследователя, процесс формирования познавательного интереса у студентов вузов – это хорошо спланированный и систематически стимулируемый педагогический процесс выявления интеллектуальных возможностей и устремлений, развития мотивов познавательной деятельности и профессионально-ориентированного мышления, реализующий поэтапное развитие у них фиксированных установок на овладение знаниями и навыками [3, c.12].

В контексте изучения иностранного языка И.Н. Митрюхина выделяет коммуникативно-познавательный интерес – «внутреннее личностное образование, характеризующееся как потребностно-когнитивная, эмоционально-волевая и интеллектуально-исследовательская направленность личности на предмет и речевую деятельность» и «выступающее как результат многократного опредмечивания познавательной, коммуникативной и эмотивной поребностей» [4, c.10]. Для того, чтобы субъект достиг результата познавательной деятельности, необходима внешняя информационная основа, реализующая его внутренние возможности извлечения информации. В процессе регулярного опредмечивания потребности, то есть получения профессионально важной иноязычной информации из различных источников, возникает положительная эмоциональная реакция и развивается интерес, а в связи этим достигается и успешность формирования иноязычной познавательной активности специалиста.

Среди разнообразия путей и средств, выработанных практикой для формирования устойчивых познавательных интересов у студентов неязыковых вузов посредством лексических упражнений, выделим:

— увлеченное преподавание,

— новизну учебного материала, на основе которого выполняются упражнения,

— связь знаний с судьбами людей, их открывшими,

— показ практического применения новых лексических единиц в связи с жизненными планами и ориентациями студентов,

— обучение лексике с компьютерной поддержкой, использование интерактивных компьютерных средств,

— использование материала на основе онлайн-ресурсов и мультимедийных статей,

— чередование форм и методов обучения,

— проблемное обучение,

— эвристическое обучение,

— взаимообучение (в парах, в микрогруппах),

— тестирование знаний, умений,

— показ достижений обучаемых,

— создание ситуаций успеха,

— соревнование (с сокурсниками, с самим собой),

— создание положительного микроклимата в аудитории,

— доверие к студенту,

— педагогический такт и мастерство преподавателя,

— «субъект-субъектные» отношения между обучающимся и обучаемым,

— гуманизация университетского образования и т. д.

Следовательно, учебные материалы, представляющие интерес для студентов неязыкового вуза своим содержанием, включающие новую и ценную экстралингвистическую информацию, которая отвечает их духовным, интеллектуальным и профессиональным запросам, развивают мотивацию. Увеличение объема читаемых аутентичных текстов, выдвижение чтения в качестве основного способа узнавания новых лексических единиц, получения информации и постановки проблем для обсуждения; изучение специальных текстов профессиональной направленности, обладающих актуальностью содержания, новизной, разнообразием; составление профессионально-направленных диалогов; дискуссии на темы, связанные с профессиональной деятельностью студентов; решение межпредметных коммуникативных задач, использование мультимедиа и онлайн ресурсов на уроках иностранного языка и во внеаудиторной деятельности повышают познавательный интерес, и, как следствие, иноязычную познавательную активность студента университета [5].

Таким образом, без познавательного интереса иноязычная деятельность студентов, в частности изучение и применение лексических единиц на практике, не будет иметь успеха. Задача формирования познавательного интереса является общей для всех высших учебных заведений в целях развития иноязычной коммуникативной компетенции. Одной из главных проблем оптимизации учебной деятельности студентов является изучение вопросов, связанных с познавательным интересом учения. Это определяется тем, что в системе «обучающий – обучаемый» студент является не только объектом управления этой системы, но и субъектом деятельности, к анализу учебной деятельности которого в неязыковом вузе нельзя подходить односторонне, обращая внимания лишь на «технологию» обучения иностранному языку, не принимая в расчет познавательный интерес.

Мы можем сделать вывод о том, что обучение лексической стороне речи на основе познавательного интереса учения — это средство обучения студентов неязыковых вузов всем видам речевой деятельности. Будь то устная речь (аудирование, говорение) или письменная (чтение, письмо), в основе каждой —   слово.

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

 

  1. Вергасов, В.М. Активизация познавательной деятельности студентов в высшей школе Текст. / В.М. Вергасов. -Киев: Вища школа, 2005. – 176с.
  2. Иващенко И.А. Заключим сделку! Культура делового общения на английском языке. — М.: Каро, 2005. — 256 с.
  3. Крючков О.В. Формирование познавательного интереса у студентов вузов в ходе преподавания гуманитарных дисциплин.: автореф. дис… канд. педагог. наук: 13.00.08. –М., 2011. – 25с.
  4. Митрюхина И.Н. Методика формирования коммуникативно-познавательного интереса при обучении иноязычному говорению в сфере профессиональной коммуникации: автореф. дис… канд. педагог. наук: 13.00.02. –Екатеринбург, 2010. – 24с.
  5. Ожгибесова, Н.Ю. Формирование мотивации к изучению делового иностранного языка студентами неязыковых вузов: автореф. дис. … канд. пед. наук : 13.00.08.- Шуя , 2012. – 23с.
  6. Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций: пособие для студентов пед. вузов и учителей / Е. Н. Соловова. — 3-е изд. — М.: Просвещение, 2005. — 239 с.
  7. Формирование лексических навыков: учебное пособие / Под ред. Е. И. Пассова, Е. С. Кузнецовой. — Воронеж: НОУ «Интерлингва», 2002. — 40 с. (Серия «Методика обучения иностранным языкам», № 8).

One Comment

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *